|
3. De Nederlandse addertjes onder het Spaanse uitspraakgras |
3.3. De ergste addertjes
3.3.3. /s/, /θ/,/k/, /gs/ en /gθ/
3.3.3.2. /s/, /θ/ en /k/
A. kapstokken
1. Schrijfwijze:
c + e/i = /θ/ (cero)
c + andere gevallen= /k/: Castilla, Córdoba, Cúrcuma, cuatro, cuenta, macro, Anahuac
qu + e/i = /k/ /en niet “kw”!/: Quebec
qu + a/o = /kw/: quórum
z = altijd /θ/ {en niet /z/ !}: Zamora, La Paz
2. De /θ/wordt uitgesproken met de tong tussen de tanden en tegen de onderkant van de bovenste snijtanden. De zijkanten van de tong raken de bovenste kiezen. Denk aan het Engelse 'to think', maar steek de tong meer tussen de tanden: cinc. De klank vergt wat oefening, maar uiteindelijk zal iedereen na verloop van tijd die vlot kunnen uitspreken.
3.Het is belangrijk dat de /θ/wel degelijk uitgesproken wordt en NIET vervangen wordt door een /s/: hij maakt deel uit van het typische klankenpalet van het “Standaardspaans” van Spanje. In verschillende zones van Spanje (vooral Andalusië en de Canarische Eilanden) en tevens in Spaans-Amerika wordt de /θ/ altijd /s/ uitgesproken -wat in het jargon als seseo aangeduid wordt-. Dat tast natuurlijk de eenduidige band tussen schrijfwijze en uitspraak aan, want woorden als casar (huwen) en cazar (jagen) worden dan op dezelfde manier uitgesproken.
In de hoger vermelde zones wordt het fenomeen getolereerd omdat ze er algemeen verspreid zijn in alle lagen van de bevolking. Het omgekeerde fenomeen -de 'ceceo': een /s/ als /θ/ uitspreken-, wordt echter niet getolereerd omdat het vooral in lagere bevolkingsklassen of als een afwijking voorkomt.
4. Let erop dat je ook in de getallen deze klank uitspreekt, en hem niet vervangt door een /s/: 100 (cien).
5. Wanneer je leest, kijk dan goed wat er staat: soms verwacht je bvb. vanuit je kennis van andere talen een -cc- (/gθ/), terwijl er in het Spaans alleen maar -c- staat: aceptar en NIET acceptar (zie hoofdstukje 3.3.3.3).
6. Vergeet ook niet dat in een opeenvolging s-/θ/ (lascinco, doscientos) beide klanken nog net hoorbaar moeten zijn (zie hoofdstuk 3.3.3.1).
Voor meer achtergrond, alsook voor een visualisering van de articulatieplaats, zie de desbetreffende hoofdstukken in het boek.
B. woordjes
1. |
casa-caza, asar-azar, haz-as, cesión-sesión |
2. |
Badajoz, Ibiza, Vázquez, López |
3. |
cifra, cocinar, cinc, Cela |
4. |
Castro, acuerdo, cuenta, Cuzco |
5. |
querer, Quito, quirófano, quién |
C. frequente combinaties
D. rijmpjes en zegswijzen
E. zinnetjes
F. en als toetje..
Luz tú |
Jij licht |
|
|
Luz vertical, |
Verticaal licht, |
luz tú; |
jij licht, |
alza luz tú, |
verhef het licht, jij, |
luz oro; |
goudkleurig licht, |
luz vibrante, |
bevend licht, |
luz tú. |
jij licht. |
|
|
Y yo la negra, ciega, sorda, muda sombra horizontal. |
En ik die zwarte, blinde, dove, stomme, horizontale schaduw. |
Juan Ramón Jiménez, uit La estación total (1946)
Voor meer woordjes, zinnetjes, rijmpjes en gedichtjes, zie de desbetreffende hoofdstukken in het boek.
|
|