3. De Nederlandse addertjes onder het Spaanse uitspraakgras

3.1. De halve addertjes

3.1.2. De twee- en drieklanken


A. kapstokken

1. Twee grote types van twee-en drieklanken (zie hoofdstuk 2):

sterke klinker /a, e ,o /+
zwakke klinker i (/j/) of u (/w/): ai, ei, oi / ia, ie, io / au, eu, ou / ua, ue, uo, ui /wi/ – iu /ju/

2. opgepast! 

eu = /ew/

ui = /wi/

ie = /je/

3. /j/ = i, maar ook

(= medeklinker, dus klemtoon op laatste lettergreep: Monterrey vs yoquei)

ll (calle)

4. /w/ = u, maar ook

w (whiskey)

ü (güisqui)

5. tweeklank vs hiaat:

tweeklank = 1 lettergreep met 1 klemtoon (al dan niet geschreven) op de volle klinker (vb. acentuar = /a-θen-‘twar/)

indien de klemtoon valt op de zogezegde zwakke klinker, dan wordt die sterk uitgesproken en krijgen we geen tweeklank, maar een hiaat: 2 volle klinkers en dus 2 aparte lettergrepen (vb. acentúa = /a-θen-‘tu-a/)

6. GU ; QU ; CU:

gui-gue = /gi/-/ge/  (en NIET /gwi/-/gwe/)

qui-que = /ki/-/ke/  (en NIET /kwi/-/kwe/)

cui-cue = /kwi/-/kwe/ (en NIET /ki/-/ke/)

7. frequente drieklanken = iéi /jej/, iái /jaj/

8. Vlaanderen en Nederland: au = /aw/, niet /ow/

Au wordt /aw/ uitgesproken, niet /ow/. In het Nederlands komt /aw/ alleen voor in de uitroep “au!”; daarbuiten wordt au in het Nederlands, net als ou, /ow/ uitgesproken (TERMOTE & TIMMERMAN (1985: 38-39)). In het Spaans dien je echter wél altijd het verschil te maken tussen au /aw/ en ou /ow/.

Voor meer details over de uitspraak van de klinkers, de varianten ervan en de specifieke klippen voor Vlamingen en Nederlanders, zie het desbetreffende hoofdstuk in het boek.

B. woordjes  

1. /aw/ Laura, Austria
2. /wa/   Ecuador, Chihuahua
3. /ja/ Santiago, Colombia
4. /aj/ Jaime, Buenos Aires
5. /je/ Diego, Oviedo
6. /ej/ Janeiro, Beirut
7. /jo/ Asunción, Antonio
8. /oj/ soy, hoy
9. /we/   Aranjuez, Teruel
10. /ew/ Europa, Eulalia
11. /ow/ Roura, Pouso
12. /wo/ antiguo, fluorar
13. /wi/ Suiza, Suecia
14. /ju/ Piura, Liure

¡ CUIDADO !

15. /ge/ guerra, Miguel
16. /gi/ guitarra, Guillermo
17. /ke/ Quebec, Mozambique
18. /ki/ Quito, Quijote
19. /kje-kja/ quiero, Checoslovaquia
20. /i-a/ Turquía, Etiopía
21. /gwi-gwe/ nicaragüense, lingüística
22. /gwa-gwo/ antiguo, Guadalajara
23. /kwo-kwa/ cuota, cuatro
24. /kwi-kwe/ circuito, cuerda
25. /waj-wej/ buey, Paraguay
26. /jaj-jej/ variéis, distanciáis

C. frequente combinaties

27. ¡ Enhorabuena ! ¡ Y suerte!
Proficiat ! En veel succes!
28. No recuerdo eso. Creo que te equivocas.
Ik herinner me dat niet. Ik denk dat je je vergist.
29. ¿Puede decirme alguien cndo sale el tren para Guadalajara?
Kan er mij iemand zeggen wanneer de trein naar Guadalajara vertrekt?
30. Buenos días. ¿ Tiene fuego, por favor?
Goeiedag. Hebt u een vuurtje, a.u.b.?
31. ¿Cómo quedamos? ¿A las seis en el restaurante?
Hoe spreken we af? Om zes uur in het restaurant?
32. ¿Por casualidad sabría usted dónde hay una parada de autobús por aquí?
Weet u soms waar er hier ergens een bushalte is?

D. rijmpjes en zegswijzen

33. A buen hambre, no hay pan duro.
Honger is de beste kok.
34. A caballo regalado no se le miran los dientes.
Men moet een gegeven paard niet in de bek zien.
35. A quien mucho tememos, muerto le queremos.
Wie we heel erg vrezen, zien we liever dood dan levend.
36. La muela y la suegra, cuando duelen, echarlas fuera.
Een tand of een schoonmoeder? Wanneer ze lastig doen, weg ermee!
37. Cuando el gato está ausente, los ratones se divierten.
Wanneer de kat van huis is, dansen de muizen.

E. zinnetjes

38. Laura y Miguel viven en Lovaina..., pero siguen sintndose peruanos.
Laura en Miguel wonen in Leuven, maar ze blijven zich Peruvianen voelen.
39. Ten cuidado con quien pronuncia Güérnica: ... suele saber muy poco de Guernica.
Pas op voor degenen die Güérnica uitspreken: die weten meestal heel weinig over Guernica (/gerníka/).
40. El Guadalquivir atraviesa una gran distancia...    recorriendo provincias, pueblos y ciudades.
De Guadalquivir legt een hele afstand af en loopt door provincies, dorpen en steden.
41. Desps del corto circuito ..., Javier continúa con la corriente continua.
Na de kortsluiting gaat Javier verder met de gelijkstroom.

F. en als toetje...

42. Copla popular

Si duermo, sueño contigo;
si despierto, pienso en ti;
dime tú, compañerita,
si te pasa lo que a mí.
Wanneer ik slaap, droom ik van jou;
wanneer ik wakker word, denk ik aan jou;
zeg me eens, lieverd,
of jij soms hetzelfde voorhebt.